Професионални преводи на Гръцки език
Извършвам професионален езиков превод от и на Гръцки език (двойка езици Гръцки-Български).
За да бъде валиден даден документ в България, който е издаден в друга държава и обратно, той трябва да бъде преведен и легализиран. Преводът трябва да се извърши от оторизиран преводач, който има сключен договор с МВнР за извършване на официални преводи.
В България легализацията на документи се извършва от Министерството на външните работи и от Министерството на правосъдието. Тази легализация се извършва с поставянето на “апостил”.
Какви документи превеждам:
Ι група: Стандартни документи
- Удостоверение за раждане
- Удостоверение за брак
- Удостоверение за идентичност на имената
- Удостоверение за семейно положение и членове на семейството
- Удостоверение за сключване на брак с чужденец
- Удостоверение за наследници
- Свидетелство за църковен брак
- Кръщелно свидетелство
- Църковно свидетелство за развод
- Свидетелство за съдимост
- Смъртен акт
- Всички общински документи
- Удостоверение за завършен клас
- Диплома за средно или висше образование
- Сертификати за придобита специалност
- Удостоверения от банки
- Удостоверения от ВУЗ
- Удостоверение от КАТ
- Удостоверение от военно окръжие
- Регистрации по БУЛСТАТ
Цената е 10 лева на страница.
II Група: Стандартни Медицински, Икономически, Технически, Юридически документи
- Медицински дипломи за висше образование
- Медицински експертизи
- Медизинск епикризи
- Данъчни декларации
- Пълномощни
- Нотариални заверки
- Протокол от общо събрание на дружество
- Фирмени документи (баланси, отчети)
- Договори
- Искови молби
Цената е 11 лева на страница.
III Група : Всякакви нестандартни или специализирани документи.
Цената е 12 лева на страница.
IV Група - Уеб сайтове и литература
- Превод на уеб сайтове
- Превод на книги
Цената се определя след договорка.
Въпроси и отговори относно езиковите преводи
1.Как се изчислява една преведена страница?
Една страница се изчислява от функцията на Word 1800 символа с интервалите.
2. Какво значи "легализиран превод"
Означава превод от преводач, към лицензирана преводаческа агенция, който е легализиран от Консулски отдел към Министерството на Външните работи.
3. Колко време отнема една обикновенна поръчка за превод?
До 5 страници времето за превод е един работен ден.
4. Какво означава официален превод?
Това е превод на фирмена бланка, с печат на лицензирана агенция за преводи, и подпис от заклет преводач.
5. Кой текст се плаща? Предадения или преведения?
Плаща се преведения текст, независимо от предадените страници.
6. Кажете ми причина да използвам Вашите преводачески умения
В България има много агенции за езикови преводи и легализация, като всяка една си има ниво на превод и обслужване на клиенти.
Аз се стремя да съм конкурентноспособен предлагайки качество на извършения превод в минимален срок, работейки онлайн.
7. Какво е онлайн превод?
Онлайн превод на документи означава дистанционно приемане на поръчки, чрез email, езиков превод от моя страна, и връщане пак по email документите на клиента.
8. Как става заплащането?
Заплащането е авансово, на цялата сума, и се превежда по банкова сметка, или epay, paypal.
9. Как получавам документите си?
Освен по email, Ви изпращам преведените документи по куриер,(Еконт, Спиди), подписани и подпечатани на фирмена бланка. Разходите по куриера са за Ваша сметка.
10. Защо специализираните преводи са по скъпи?
Специализираните преводи (технически, юридически, медицински, икономически) изискват и профилирани знания в конкретната тематика. Големия брой термини изискват много повече работа и време от стандартните преводи, затова и струват по-скъпо.
11. Колко струва устен превод?
При превод в семинари, изложения, събрания, бизнес срещи и преговори, преводачът превежда изчаквайки говорещия, това се нарича консекутивен превод. Цената за 1 час е 50 лева, а за 1 работен ден (8 часа) цената е 300 лева.